目前任職於一間專精於培訓企業寫作的Write On Course公司。他曾經在電台工作,參與全國聯播電台《美國鄉村倒數(American Country Countdown)》及《美國熱門40(AT 40, American Top 40)》的節目製作。目前大衛居住在紐約薩拉托加溫泉市。著有《最不該使用的英文單字(The Dictionary of Worthless Words)》、《史帝夫.李維斯:電影傳奇(His Legacy in Films)》等書。《連老外都會錯的2500個英文單字》是他在華人地區授權發行的第一本作品。
在這些年英語書籍的編輯經驗中,我一直在尋找一些「能夠有效解決亞洲地區英語學習者需求」的題材及書籍。在偶然的機會下,我在亞馬遜上看到了這本《The Wrong Word Dictionary》,覺得內容相當實用且新穎,所以我立即寫信給Marion Street Press詢問書籍是否願意授權在台灣出版,因為我真的認為這是一本可以幫助許多英語學習者,在單字的使用上更加精準,也更加輕鬆的工具書。
在這裡,我相當感謝Marion Street Press及作者Mr. Dave Dowling,願意給貝斯特這個機會,在台灣出版這本好書,尤其是經理Mr. Jim Schuette,我與他多次透過電話對談,表達貝斯特出版社的出版理念,及出版本書的渴望。對於成立於未及半年的貝斯特來說,可以獲得授權,在市場相當競爭的台灣出版這本中文書名為《連老外都會錯的2500個英文單字》,絕絕對對是一劑,讓我們更勇敢地堅持理念、大步往前走的強心針。
美國於2011年9月1日出版《The Wrong Word Dictionary》第二版,而台灣可以順利在10月就出版中文版,絕對要感謝許多朋友的鼎力相助,Gillian(朱懿婷)、Patricia(李思娉)、Fay(薛詩怡)、Wenny(蔡文宜)、Judy(方秋雅)、沈柏年、Celeste(張佩冉)、伍羚芝、Sherry(顏秀雯)、邵愛倫、董佩瑄、王啟清及Frost(周書偉),謝謝你們不眠不休地工作,讓這本書可以順利上市。